|
From: Sefer
Vladimirets, 1963
Author:
Yitzchak Pinchuk
** Webmaster Note: The following
is a translation from Hebrew by Laia Ben-Dov
as sponsored by George Zilbergeld.
Notes for clarity or
explanation have been provided in brackets.
A SCHOOL FOR JEWISH
CHILDREN
Since
ancient days, the education of the boys In our town was
conducted as it had been in all of the Jewish towns in the Pale
of Settlement: in
the cheder, the Talmud Torah and the yeshivot.
Already at the age of three, an infant was brought to the
cheder, where he began to learn the aleph-bet
[Hebrew alphabet].
After that, they began to learn chumash [the five Books
of Moses], Tanach [the entire Bible], or, as it was
called by the people, "pasuk" [verses].
After that, they moved up to the higher stage – learning
Talmud.
Most of the
talented boys would travel to yeshivot that were located
in other cities.
Learning in a yeshiva cost the boys' parents very little
money. The
yeshiva boys would eat by "days" at the homes of
local families [each boy was assigned a different family for
each day of the week, where he would be given his meals], or
whatever was available in the
yeshiva,
usually without any payment.
After a few years of learning in
yeshiva,
a boy would be "prepared" for his life.
The superior students among them obtained a broad
knowledge of Judaism, and the average students left the
yeshiva
with scanty knowledge, to begin the struggle of their lives for
independence – all according to the boy's talents and his
family's situation.
After World
War I, agitation grew among the homeowners in the town,
especially among those who were involved in public life and had
heard the echoes of progress and the Bolshevik Revolution.
They began to act toward establishing a modern school.
To this
day, there is engraved in my memory one Sabbath in 1919 or 1920,
at the beginning of "The Time."
A meeting of several public-service-minded parents was
held in the home of Simcha Hanagar, in which they discussed the
question of the school.
We, the children, were talking among ourselves about this
meeting, and the words that we heard then remain in my memory:
"culture," and "folks schule".
We didn't know precisely what the meaning of these words
was, but a kind of pleasant feeling surrounded me when they
spoke about a school that would be established in our town.
To the best
of my remembrance, the participants In this meeting at the home
of Simcha Hanagar were Simcha himself; Moshe Schwartzberg;
Aharon Reznik; my father, Gershon Pinchuk; Nathan Tscherniak,
Mendel Hanagar, and more.
From that
time, it was the highest dream and wish of the best public
servants of the town to see a Hebrew school for the Jewish
children of Vladimirets.
They dedicated their best initiatives and strengths to
this dream. It
appears to me that in 1921, they merited to see the first Hebrew
school in Vladimirets in the "Gralnya" building.
This establishment existed for half a year.
Shlomo-Sender Volok, Hurwitz and others taught there.
Apparently the Polish regime was unhappy about a secular
Jewish educational institution and caused administrative
difficulties regarding its existence.
After the school was closed in its first location in the
Gralniya, it moved to the
Talmud Torah building.
After several other wanderings, it was closed down
altogether.
The
official reason for the closing was the lack of a proper
building. Indeed, the building was closed, but secular Jewish
education was continued by Jewish teachers in the form of
private group lessons.
The teachers were locals or from outside the town.
In particular, it is worth mentioning the elder of the
Hebrew teachers (in Yiddish, "lerer," contrary to the "melamdim"
who mostly taught religious subjects), Chaim-Shalom Boksar, and
his sons, Avraham and Hirsch-Leib.
Other teachers were Shlomo-Sender Volok, Dumnitz, Maglan,
Avraham Garmarnick, Pinchas Shlita, Yisrael Ziniuk, Rudya
Muchnik, and more.
Vladimirets did not merit a special building for a school in
which the voice of Torah would be heard from the mouths of
schoolchildren, but the voice of Torah was heard in all of its
homes. The Hebrew
language was heard from the mouths of its children and youth, in
spite of everything.
The Hebrew language echoed through the streets of the
town at every gathering.
On summer evenings and on Sabbath afternoons, the number
of pedestrians in the streets of the town, and outside the town,
spoke a great deal of Hebrew, even when there was no official
Hebrew school.
For many
years, the entire time of the regime of the New Poland in the
border areas of Western Ukraine, the people of the town wished to see an
established Hebrew school.
For that purpose, they collected money, established all
kinds of projects, and also received donations from those who
had left the town for America, but the
residents of Vladimirets did not merit seeing their dream come
true.
At the end
of 1924, they set a foundation for a building and conducted a
celebratory cornerstone-laying ceremony, but up to the arrival
of the Soviets, only the framework of the building remained.
This framework was a kind of witness to the sad and
difficult material condition of the townspeople.
In the
afternoon of Yom Kippur in the year 5700 [1940], the Red
Army arrived in Vladimirets.
When the holiday ended, there was a meeting of all of the
supporters of the new regime (Ukrainians and Jews, in the
building of the local council – the "gamina" or "volost"),
and a new, temporary local regime (Ukrainian) was chosen from
among those present, which, among other matters, also handled
the question of local education.
Until the
Soviets arrived in Vladimirets, there was only one Polish
language school, where all of the town's children and children
from the surrounding areas learned – Ukrainians, Jews and Poles.
One of the decisions of this new temporary regime was to
divide the Polish school into three independent units, according
to the three nationalities that lived in the town.
In other words:
Ukrainian, Jewish and Polish.
On behalf of the temporary regime, they asked me to
establish and manage the Jewish school, in Yiddish, of course.
I assembled a group of teachers, from those who were then
in the town and also from outside.
They were:
Pinchas Shlita; Zeev Burak; Sarah Perlstein; my sister Charna;
Sarah Zhuk (Sender's wife), who taught Russian; a teacher of the
Ukrainian language, and two teachers from outside town, who are
presently working as teachers in Israel, Chanina Rabinowitz and
Emanuel Kozetchkov (who was also my vice-principal).
Esther Burak-Baar served
as the school's secretary.
The question of a school building was solved by the
regime in a simple manner:
the Ukrainian school held its lessons in the large
building of the Polish school in the morning, and we learned
there in the afternoon.
For the 1941 school year, they remodeled the apartment of
the Polish doctor, which was next to the local hospital, for us,
and thus, our school was located outside the town.
In 1940, we
had seven classes.
In 1941, we had eight.
The official name of the school was "Yiddishe Nitpula
Mittelschul in Vladimirets" – in other words, "Jewish
Incomplete High School in Vladimirets."
It should be pointed out that the Jewish children and
their parents in the town excitedly accepted their school.
All of the Jewish children of school age were registered
in the school, even those who had finished the Polish school
years before and had not had an opportunity to continue their
studies out of town.
These were registered in the highest class and studied
intensively and enthusiastically day and night, as their fathers
had done in the beit midrash and yeshiva.
Only two Jewish children were registered in the Ukrainian
school, and none were registered in the Polish school.
Thus, the
Jewish children of Vladimirets merited learning in their own
school for two years, until the German invasion.
During these two years, our children reached wonderful
achievements. The
competition in studies was fierce.
They sat over their lessons day and night, as if they
wanted to fill what had been lacking them during the years of
deprivation, when they did not have a school.
As is known, in Soviet schools there are competitions in
every field, such as theoretical studies, sport, art, crafts and
more. In all of the
competitions between schools in our region, our children reached
first place.
Every year,
there also were competitions at artistic appearances that were
called "Olympics."
Our students' choir, their dances, their recitations and plays
always won the best evaluations in our region.
This, by the way, caused a strengthening of the hatred
against us, especially in the circles of non-Jewish
intelligentsia. And
how heartening it was to see the appearance of our children,
with what innocence and pride the people of our town accompanied
our children, with their rejoicing eyes and with blessings, when
they appeared at different opportunities in public halls or
street rallies.
From every side, you would hear the heart-felt, warm and proud
whisper from every mouth:
"Di Yiddische schule geit, di Yiddische schule geit
(He goes to the Jewish school)."
About 210
students learned in our school.
Indeed, the program and spirit were Soviet, but the
mother-tongue, Yiddish, in which they received their knowledge
and education, brought warmth and Jewish spirit into the
lessons, even though it was, it appears to me, forbidden for
this educational institution, which, by Soviet definition of
educational institutions, was socialistic in content and
nationalistic in form.
The school actually was a focus of Jewish life in the
town. Around it
discussions and arguments took place.
Parents' meetings and talks brought light into the grey
life of the town during the Soviet regime.
The regime
sensed this and tried to eliminate this Jewish spot, even though
they themselves had established it.
They wanted the Yiddish language school to turn into a
Russian language school.
They quietly propagandized among the Jewish population,
that they should request the educational authorities to change
the language of instruction from Yiddish to Russian.
There indeed were a few parents who agreed with them, but
they didn't dare to voice their opinion in surroundings that
loved the school so much.
It was the independent Jewish institution that they had
dreamed of and wanted to achieve for many years.
I also, as
principal of the school, struggled against these Russian
fictions. I didn't correctly estimate the situation and then I
did not know how much I was endangering myself with such a
revealed position in favor of Yiddish as the language of
instruction. More
than once, I argued with my friends, the teachers, who were
prepared to give up Yiddish and prepare the children for
"reality," which many people saw in Russian language studies.
We didn't
feel, and didn't know, that soon the question would be solved in
such a threatening and cruel way.
We didn't see, and didn't feel, the footsteps of the
Angel of Death, who was already standing behind our walls.
On Saturday
night, June 21, 1941, we held a celebration in the school upon
the ending of the school year for the upper grades.
The joy at this party was great.
But this was the last party our children had.
The next morning, we heard that the Germans had attacked
Russia, and from then on, our
world became dark.
Only very
few of the students of the school survived.
Of them, one or two are in
Russia, four or five in American countries,
and the others, five or six, reached Israel.
Some of the
older students took part in the War against the Oppressor,
whether as partisans or fighters on the front.
Some of them, like Pinchas Rotenstein,
fell with weapons in their hands, and others, like Borak
and Yosef Leshetz, were wounded and remained disabled.
To this day, the school is engraved on the hearts and in
the memories of its few students and teachers who remained
alive.
|