|
From: Sefer
Vladimirets, 1963
Author:
Shlomo
Reznik
** Webmaster Note: The following
is a translation from Hebrew by Laia Ben-Dov
as sponsored by George Zilbergeld.
Additional clarifications are provided in parenthesis ( ).
PAGES THAT REMAIN
Before me
lie yellowed, old pages, pages that remain from letters that
were written in those far-off days when our town was a thriving,
living Jewish settlement.
I took them from the archive, precious remainders from
the days of our youth, so as to revive with them memories that
have been forgotten in the tumult of time.
They continued to live, with wonderful patience, only on
these hidden pieces of paper, in some concealed and stubborn
struggle against the hand of Time.
I will hear
what they say before I read them.
They speak to me with the yellowed spots that spread over
them, whispering silently.
Every detail is precious and arouses interest.
Here, this is a letter from my good friend, Yosef Smolar,
my companion in the movement.
I ruffle the pages, because I want to feel the
experiences of those days, their actuality, also with my
fingers. Rows of
quick, hastily written letters – with which my friend wrote his
ideas clothed in words and sentences.
The words are fluent and hurried – they have to tell
about many, many matters – management meetings and student
meetings, "Oneg Shabbat" [Enjoyment of the Sabbath]
parties that the members of the group hold every Sabbath night;
reports of our members' activities on behalf of the Jewish
National Fund, and alongside these, an indication of
satisfaction and pride in the HaShomer HaTzair group, which was
first among various collectors of donations in the town.
Here, he will tell about a wall newspaper and the group's
hall that Elchanan succeeded
in decorating, about members who are going out to hachshara
{preparatory course before immigrating to the Land of
Israel], and about members who received permits to immigrate;
about the Chanukah party that will be held jointly with
HaChalutz, a party for which a rich and varied program had
already been prepared.
And here, my friend will veer away from the report and
turn to me with a request that I send to him some photos of the
Land
of Israel
for that same party, and the photos will certainly be nicely
integrated into the exhibits that they are preparing.
At the end of the letter, again a request – that I send
them newspaper articles that I have written.
He promises that they "will write the material in a
special way" and from that promise, you hear that "to write in a
special way" means to write love of the Land, the trembling of
faith and the fervor of action.
The letter
laid in the archive for many years, hidden from eyesight, until
I remembered it together with other letters.
It contains nothing about my friend's private life.
Everything happens and is celebrated in the circle of the
movement. I think
about the experience of activity and the freshness of youthful
self-denial that HaShomer HaTzair established. Here is another
page, on which is written about the HaShomer HaTzair newspaper
that they receive from
Warsaw, and how the members of the group
study and memorize it, learning the Hebrew language from it
because there is no Hebrew school in the town.
And here is
another remainder.
It is not a letter, but a circular that I myself prepared on the
fifth anniversary of the establishment of the group.
The hand of Time has touched it also.
There are many erasures and stains of the folds.
This is a rough draft, the first version of the circular
that we brought out for the parents.
"The HaShomer HaTzair group in our remote town has
existed for five years, with no assistance, without a Hebrew
school." That is the first sentence of the circular that was
issued to the parents, to relatives and friends.
"It stood alone in our town, and it obstinately fulfilled
its double task, to teach Hebrew (the task of a school) and to
educate. About one
hundred children receive a nationalist education in the
movement; they have learned to recognize their nation and its
history…" From this it is understood why the yearning to see the
Land and to live in it was so great.
"We plant in the tender hearts of the children a love for
the manual labor of the pioneers in the Land of Israel.
Who would educate these children if not us?
Would the Polish school educate them to this purpose?"
"Do we
gather only to dance and sing?"
The question is asked in the same circular.
And here is the answer:
"Indeed, yes, we do sing and dance, and we are full of
life, because we want to take off our clothing of exile and wear
clothing of the
Land
of Israel."
And further, a notation that "Our ten members who went
out to hachshara, and those who are waiting to go, all of
them must be accompanied by the blessings of their parents and
relatives and friends."
And alongside these statements, it is already told of one
mother parting from her daughter, her eyes streaming with tears,
wishing her success on her journey.
"The road
is difficult and filled with obstacles," ends the circular, "and
we believe that we will know how to overcome them and reach our
goal. So, parents,
relatives and friends, give a hand to our deeds and your portion
will be with us."
It is an
experience of Zionist activity and innocent faith.
For a moment, I close my eyes, and pictures beyond these
pages arise. But
they have a common origin – the origin of the Zionist experience
and the love for it.
Childhood pictures from the days of the holidays in the
synagogue and at home, of the prayers and blessings in which
this love found its first strength.
And here, that same parade forward, on the day of the
Balfour Declaration, when I was still a small boy of seven – in
the synagogue square, a great, huge crowd had gathered.
Blue and white flags fluttered in the breeze.
Fiery speeches were heard, and engraved in memory is
mainly that rider on a horse dressed as a Turk, or an Arab, but
historic precision is not important at this moment… I well
remember the singing of HaTikva.
How we sang it at that occasion, along with the vow in
Yiddish: "Mir Shveren
– we swear not to forget you, Land of our Forefathers and
longings."
And I was so excited by that song, that my small hands
were clenched into fists by great enthusiasm and devotion.
Days of
yore … and following them, the days of establishing HaShomer
HaTzair – with what excitement I received the first slogan:
"Speak Hebrew!"
This wasn't just Hebrew; it was Hebrew with the Sephardic
pronunciation. How
great were the values of the new songs and dancing the hora,
which united children from all levels of the congregation –
children of the wealthy and the poor, without difference – into
a single unit.
How sincere
was the longing in those days for a life of labor, for
integrity, for modesty.
With what trembling we went out as woodcutters to the
yards of the different houses in order to fulfill the
commandment of conquering work and to compete with the gentiles,
who had always been woodcutters… And here are memories from the
days when I was the coordinator and manager of the Tarbut
library: with what
dedication did I bind its old books that required rebinding.
I established my bindery in a hut in our yard, a hut that
stood between two plum trees.
With what innocence did I add a few more bundles of flax
to sew and strengthen the back of a book – bundles of flax,
strips of fabric and the addition of glue, so that the books
would last and be worthy of their purpose.
This
Zionist existence and longing for the Land of Israel did not
mark only us, the youth – before me is another old letter, a
letter from my dear Uncle Ben-Zion Zhuk, of blessed memory, a
testimony that touches the heart and teaches how strong the
desire to immigrate to the Land of Israel was, not only among
the youth. How he,
the head of a family and the father of children, was knocking on
the closed gates of the Land and the gates did not open for him.
The date
was at the beginning of 1935.
The hand of time also was felt on this letter.
But its cry, even now, is stronger, after its writer and
all of the members of his family did not merit to immigrate and
were murdered in the Holocaust … now, I will hear from its
contents the silent cries of his dear wife Teibel and their
young children, Rivka and Devorah and Moshele…
In a tone
of humor and good spirits, he expresses his sorrow, because my
Uncle was a popular Jew, popular and straightforward:
"Sometimes
I think of new plans.
Today, I found in the newspaper a greeting from a program
that is the perfection of novelty – certificates for rabbis.
In other words:
whoever has an acknowledgement in his possession that he
was ordained as a rabbi, has a chance to immigrate to the
Land of Israel.
The explanation of the matter is that he must first
present a letter signed by three rabbis stating that he indeed
has such an ordination, and after that he must travel to Warsaw,
to take a test at the Union of Rabbis and answer questions that
he will be asked, and here he receives the hoped-for
acknowledgement according to which the Land of Israel office
will grant him the desired permit.
But the matter is not so simple…I, of course, am doing
everything…I even began to grow a beard…
"And here
is another plan how to get out of here – to receive a request
from the Land for a butcher.
Nu, this is a simpler matter.
For a week I have learned the rules of butchering and I
will go out as a kosher and honest immigrant to the
Land of Israel … But who from the Land of Israel
will request me as a butcher? That is the question.
Maybe I should immigrate as a tourist?"
"I read in
the newspaper that a tourist is obligated to deposit 60 pounds
as security. The
visa will be given for three months, and after that it is
possible to request an extension for another three months, and
when we are already located among our brothers in the Land of
Israel, possibilities for remaining there always will be
revealed, but this will depend upon an employer who will have to
guarantee that I will not be unemployed; and perhaps there will
be chances to establish a business, if not alone, then with a
partner.
"Indeed
there are important plans, and the main thing is that my "schlimazel,"
the prosecuting "schlimazel," doesn't get there first.
Ah, if he fell into my hands, I would severely punish him
according to the Law … My dear, stand guard and do not lose any
opportunity … I heard that Meir Baril is working wonders in this
area. If you knew,
my dear, how hard it is for me to become absorbed in all of
these imaginary plans, but it is many times more difficult to
live here. Every
month, every week, every day, and every hour…"
Indeed, the
lot of very many of the residents of our town was with us, the
youth who longed to immigrate, and this letter is only a bubble
in the hearts of many, many residents of our town, who wished,
but did not merit…
The
prosecuting Satan did not fall into the hands of my dear Uncle,
nor into the hands of other precious Jews.
He was not severely punished.
On the contrary … he grew stronger day by day, and his
shadow covered the earth. He is the one who struck, who killed
and did not have mercy…
|